Titulatură
Irina DEVDEREA este doctorandă în cadrul Școlii Doctorale de Științe Socio-Umane din Suceava, având un proiect de cercetare în domeniul traductologiei (Nume și nomenclatoare în traducerea literaturii memoriale și testimoniale (din și în franceză), conducător științific: prof. univ. dr. Albumița-Muguraș Constantinescu). Este licențiată a facultății de Litere (specializarea franceză-italiană) a Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași (1997) și titulară a unei diplome de master în traductologie (Teoria și practica traducerii) a Universității „Ștefan cel Mare” din Suceava (2018). A publicat traduceri din Irina Mavrodin, articole despre practica traducerii în Basarabia și recenzii în revista Atelier de traduction, și în actele colocviilor internaționale la care a particpat. Este cotraducător al La Doulou / Durerea de Alphonse Daudet (2018); ia parte la traducerea colectivă a scrierilor Prințesei Aurélie Ghika despre Valahia – Valahia în fața Europei / La Valachie devant l’Europe (ediție bilingvă, 2018).